Новости    Библиотека    Энциклопедия    Карта сайта    Ссылки    О сайте   








предыдущая главасодержаниеследующая глава

Приложения

Основная библиография

Общие пособия

Тиандер К. Ф., Очерк истории театра в Западной Европе и в России. Серия "Вопросы теории и психологии творчества", вып. III, Харьков, 1911.

Очерки по истории европейского театра под редакцией А. А. Гвоздева и А. А. Смирнова. Античность. Средние века. Возрождение, Пб., 1923.

Коган П. С, Очерки по истории западноевропейского театра, М., 1934.

Мокульский С. С, История западноевропейского театра, ч. 1. Античный театр. Средневековый театр. Театр эпохи Возрождения, М., 1936.

Дживелегов А. К. и Бояджиев Г. Н., История западноевропейского театра от возникновения до 1789 года, М.- Л., 1941.

Хрестоматия по истории западноевропейского театра. Составление и редакция С. С. Мокульского, т. 1, М., 1937. Издание второе, исправленное и дополненное, М., 1953.

Gaehde Chr., Das Theater vom Altertum bis zur Gegenwart ("Aus Natur und Geisteswelt"), 3-te Auflage, В., 1921.

Creizenach W., Geschichte des neueren Dramas, 4 B-de, 2-te Auflage, Halle, 1918 - 1923.

Mantzius K., A History of theatrical art, 6 vv., trad, by Louise von Cossel, L., 1909 - 1921.

Niсоll A., The Development of the theatre. A study of theatrical art from the beginnings to the present day, 3 ed., L., 1948.

Bapst G., Essai sur l'histoire du theatre, P., 1893.

Dubech L., Histoire generale illustree du theatre, 5 vv., P., 1933.

Boehn (von) M., Das Buhnenkostum in Altertum, Mittelalter und Neuzeit, В., 1921.

Театр эпохи становления и расцвета феодализма

А. Тексты

Гротсвита из Гандерсгейма. Отрывок из драмы "Авраам", в книге: Кублицкий М., Литературная мозаика, Лейпциг, 1860. Перепечатано в "Хрестоматии по истории западноевропейского театра", под редакцией С. С. Мокульского, т. 1, изд. 1, 1937; изд. 2, 1953.

Гротсвита из Гандерсгейма. Отрывок из драмы "Дульциций". Перевод Б. И. Ярхо. Напечатано в "Хрестоматии по литературе средних веков" Р. О. Шор, М., 1938. Перепечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2, 1953. ".

"Девы мудрые и девы неразумные", литургическая драма XI века, в книге: Гливенко И. И., Хрестоматия по всеобщей литературе, ч. 1, П., 1915. Перепечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2, 1953.

"Представление об Адаме", полулитургическая драма XII века. Прозаический перевод отрывков, в книге: Паушкин М., Средневековый театр, М., 1914. Стихотворный перевод отрывков, в книге: Пину с С, Французские поэты, характеоистики и переводы, Спб., 1914. Перепечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 1 и 2.

"Воскресение спасителя", полулитургическая драма XII века, в книге: Гливенко И. И., Хрестоматия по всеобщей литературе, ч. 1. Перепечатано в "Хрестоматии". С. С Мокульского, т. 1, изд. 2.

Адам де Ла-Аль, Игра о Робене и Мэрион. Перевод Бенедикт;. Напечатан полностью в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2. Отрывок в переводе А. Сухотина напечатан в "Хрестоматии по литературе средних веков" Б. И. Пуришева и Р. О. Шор, М., 1953.

Жан Бодель, Игра о святом Николае. Прозаический перевод И. И. Гливенко. Напечатано в его "Хрестоматии по истории всеобщей литературы", 1915. Перепечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 1 и 2.

Рютбёф. Действо о Теофиле. Перевод А. А. Блока. Напечатано в Собрании сочинений А. А. Блока, т. 7, Л., 1932. Отрывки из этого перевода перепечатаны в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 1 и 2.

"Берта", французский миракль XIV века. Отрывок напечатан в книге: Пинус С, Французские поэты, Спб., 1914.

"Амис и Амиль", французский миракль XIV века. Прозаический перевод напечатан в "Хрестоматии по истории всеобщей литературы" И. И Гливенко, П., 1915.

"Нынешние братья", французское моралите первой половины XVI века. Перевод С. М. Городецкого. Рукопись в Ленинградской театрлльной библиотеке им. А. В. Луначарского. Напечатано с сокращениями в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2, 1953.

"О чане", французский фарс. Перевод Н. Н. Врангеля и А. А. Трубникова. Рукопись в Ленинградской театральной библиотеке им. А. В. Луначарского. Напечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2, 1953.

"Адвокат Пателен". Перевод Л. Р. Когана, М., 1929. Отрывки напечатаны в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 1 и 2.

Три фарса об адвокате Пателене. Перевод А. Арго и Н. Соколовой, М., 1951.

"Лекарь", чешская интермедия XIII века. Перевод А. Э. Сиповича. Напечатано в "Хрестоматии по литературе средних веков" Б. И. Пуришева и Р. О. Шор, М., 1953.

Б. Пособия

Полевой П. Н., Исторические очерки средневековой драмы (начальный период), Спб., 1865.

Веселовский Алексей, Старинный театр в Европе, М., 1870.

Морозов П. О., История драматической литературы и театра, т. 1, Спб., 1903.

Паушкин М., Средневековый театр, М., 1914.

Гвоздев А. А., Массовые празднества на Западе (опыт исторического обзора). "Массовые гразднества", сборник Комитета социологического изучения искусств Государственного института истории искусств, Л., 1926.

Баскин М. П., Идеология феодальной эпохи, М., 1929.

Смирнов А. А., Средневековая драма, в книге: "История западноевропейской литературы. Раннее Средневековье и Возрождение", под общей редакцией В. М. Жирмунского, М., 1947, гл. 17.

Petit d e Jullеville L., Les Mysteres, 2 vv., P., 1880.

Petit de Julleville L., Les comediens en France au moyen-age, P., 1885.

Petit de Julleville L.. La comedie et les moeurs en France au moyen-age, P., 1886.

Petit de Julleville L., Repertoire du theatre comique en France au moyen-age, P., 1886.

Cohen G., Histoire de la mise en scene dans le theatre religieux francais du moyen-age, 2-me edition, P., 1926.

Cohen G., Le theatre en France au moyen-age, 2 vv., P., 1928.

Chambers E. K., The Mediaeval stage, 2 vv., Oxford, 1903.

Herrmann M., Forschungen zur deutschen Theatergeschichte des Mittelalters und der Renaissance, В., 1914. Neue Ausgabe von H. Schiemann, В., 1955.

Театр эпохи возникновения буржуазных отношений

Общие пособия

К. Маркси Ф. Энгельс, Об искусстве. "Искусство", М., 1938.

"А. И. Герцен об искусстве". Составители В. А. Путинпев и Я Е. Эльсберг, М., 1954.

Дживелегов А. К., Возрождение. Собрание текстов итальянских, немецких, французских писателей XIV - XVI вв., М.- Л., 1925.

Дживелегов А. К., Ренессанс, "Литературная энциклопедия", т. 9, 1935.

Баскин М. П., Идеология общества эпохи зарождения капитализма, М., 1930.

Гвоздев А. А., О смене театральных систем. "О театре", вып. 1, Л., 1926.

Статья "Возрождение", Большая Советская Энциклопедия, изд. 2, т. 8, 1951.

Итальянский театр

А. Тексты

Полициано Анджел о, Сказание об Орфее. Перевод С В. Шервинского. Статьи М. Н. Розанова и А К. Дживелегова, М., 1933.

Макиавелли Никколо, Мандрагора. Перевод А. К. Дживелсгова - в "Сочинениях" Макиавелли, т. 1, М.- Л., 1934. (Есть еще три более старых перевода "Мандрагоры" - А. Н. Островского, А. В. Амфитеатрова и В. Н. Ракинта.)

Бруно Джордано, Неаполитанская улица (Подсвечник), комедия в пяти действиях. Перевод Я. Емельянова, М.- Л., 1940. (В "Хрестоматии по западноевропейской литературе эпохи Возрождения" Б. И. Пу-ришева напечатан отрывок из той же комедии в переводе А. И. Рубина.)

Аретино Пьетро, Куртизанка. Перевод А. И. Рубина. Отрывок из первого акта напечатан в "Хрестоматии по западноевропейской литературе эпохи Возрождения" Б. И. Пуришева, М., 1938.

Триссино Джан-Джорджо, Софонисба. Трагедия. Отрывок в переводе О. Б. Румера напечатан в "Хрестоматии" Б. И. Пуришева. Перепечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2, 1953.

Беолько Анджело, Второй диалог на деревенском языке. Перевод А. Г. Мовшенсона. Напечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 1 и 2.

Тассо Торквато, Аминта. Пастораль. Перевод М. Столярова и М. Эйхенгольца, М.- Л., 1921; изд. 2, 1937.

Образцы сценариев комедии дель арте - в журнале "Любовь к трем апельсинам", 1914 - 1916; в "Записках Государственного института театрального искусства им. Луначарского", 1940; в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 1 и 2.

Б. Пособия

Гаспари А., История итальянской литературы. Перевод К. Д. Баль-мотна, т. 2, М., 1897.

Овэтт А., История итальянской литературы. Переводы: А. Усовой, Спб., 1908, и С. И. Соболевского, М., 1922.

Буркгардт Я., Культура Италии в эпоху Возрождения. Перевод С. Бриллианта, т. 1 и 2, Спб., 1904 - 1906.

Верной Ли, Италия. Избранные страницы, вып. 2, Театр и музыка. Перевод Е. Урениус, М., 1915.

Миклашевский К. М., La commedia dell arte, или Театр итальянских комедиантов XVI, XVII и XVIII столетий, П., 1914 - 1917.

Гвоздев А. А., Массовые празднества на Западе, "Массовые празднества", сборник Комитета социологического изучения искусств ГИИИ, Л., 1926.

Гвоздев А. А., Иосиф Фуртенбах и оформление спектакля на рубеже XVI - XVII веков. "О театре", временник Отдела истории и теории театра ГИИИ, вып. 3, Л., 1929.

Пуришев Б., Драма Ренессанса, "Литературная энциклопедия", т. 3, 1930.

Мокульский С, Итальянская литература, "Литературная энциклопедия", т. 4, 1930. Отдельное издание в серии "Библиотека Литературной энциклопедии", М-, 1931.

Дживелегов А. К. и Бояджиев Г. Н., Раздел "Театр" в статье "Италия" - Большая Советская Энциклопедия, изд. 2, т. 19.

Дживелегов А. К., Итальянская народная комедия. Commedia dell arte, M., 1954.

A neon a (d) Al., Origini del teatro italiano, 2 vv., Torino, 1891.

Tonnelli L., II teatro italiano dalle origini ai giorni nostri, Milano, 1924.

De Bartholomaeis V., Le origini della poesia drammatica italiana, Bologna, 1924.

Sanesi I., La commedia, 2 vv., Milano, 1911 - 1935.

Apollonio M., Storia del teatro italiano, 4 vv., Firenze, 1943 - 1946.

Scherillo M., La commedia dell arte in Italia, Torino, 1884.

Stоppatо L., La commedia popolare in Italia, Padova, 1887.

Rasi L., I comici italiani, 3 vv., Firenze, 1897 - 1905.

Apollinaire G., Le theatre italien, P., 1910.

Smith W., The Commedia dell' arte, New York, 1912.

Del Сerrо Е., Nel regno delle maschere, Napoli, 1914.

Duchartre P. L., La comedie italienne, 2-me ed., P., 1925.

Мог tier A, Ruzzante. Un dramaturge populaire de la Renaissance italienne, 2 vv., P., 1925 - 1926.

Mic Constant, La commedia dell' arte, P., 1927.

Вejer A. et Duchartre P. L., Recueil de plusieurs fragments des premieres comedies italiennes, P., 1928.

Petraccone E., La commedia dell' arte (Storia. Tecnica. Scenari), Napoli, 1927

Apоlloniо М., Storia della commedia dell' arte, Milano, 1930.

Lea К- М.. Italian popular comedy. A study in the commedia dell' arte, with special reference to the english stage, 2 vv., Oxford, 1934.

Ferrari G, La scenografia, Milano, 1902.

Hammitzsch M., Der moderne Theaterbau, I Teil, В., 1906.

Zucker P., Die Theaterdekoration des Barock. В., 1925.

Испанский театр

А. Тексты

Рохас Фернандо, Селестина, или Трагикомедия о Калисто и Мелибее. Отрывки в переводе А. И. Рубина. Напечатано в "Хрестоматии по западноевропейской литературе эпохи Возрождения" Б. И. Пуришева, изд. 2, 1938.

Энсина (дель) Хуан, Эклога об оруженосце, который сделался пастухом, между пастухом Минго, пастушкой Паскуалой и оруженосцем. Перевод С. Н. Протасьева. Напечатано в "Хрестоматии" Б. И. Пуришева, 1938. Перепечатано (с сокращениями) в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2, 1953.

Висенте Жиль, Ауто о святом Мартине. Отрывок в переводе С Н. Протасьева. Напечатано в "Хрестоматии" Б. И. Пуришева, 1938.

Висенте Жиль, Погонщики мулов, фарс. Отрывок в переводе О. Б. Румера. Напечатано в "Хрестоматии" Б. И. Пуришева, 1938.

Лопе де Руэда, Оливы. Перевод С. С. Игнатова. (Театральный отдел Наркомпроса, серия "Репертуар", иностранный театр, № 7.) П., 1919. Перепечатано в хрестоматиях Б. И. Пуришева и С. С. Мокульского (оба издания).

Лопе де Руэда, Приглашенный. Перевод С. С. Игнатова. Напечатано в "Записках Государственного института театрального искусства им. Луначарского", М., 1940.

Лопе де Руэда, Страна Хауха. Перевод Т. М. Ельницкой. Напечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2.

Сервантес (де) Мигель, Интермедии. Перевод А. Н. Островского. Собрание драматических переводов А. Н. Островского, т. I, Спб., 1886. Новое издание, М., 1939.

Сервантес (де) Мигель, Избранные произведения, М.- Л., 1948 - (Отрывки из пьес "Алжирские нравы" и "Педро Урдемалас".)

Сервантес (де) Мигель, Нумансия, трагедия. Перевод Вл. Пяста. "Библиотека мировой драматургии", М.- Л., 1940.

Лопе де Вега, Избранные драматические произведения. Переводы с испанского под редакцией Н. Любимова, т. 1 и 2, М., 1954. (Содержание тома 1: "Фуэнте Овехуна", перевод М. Лозинского.- "Периваньес и командор Оканьи", перевод Ф. Кельина.- "Звезда Севильи", перевод Т. Щепкиной-Куперник.- "Глупая для других, умная для себя", перевод М. Лозинского.- "Собака на сене", перевод М. Лозинского. Содержание тома 2: "Валенсианская вдова", перевод М. Лозинского.- "Уехавший остался дома", перевод М. Казмичова.- "Учитель танцев", перевод Т. Щепкиной-Куперник.- "Изобретательная влюбленная", перевод Евг. Блинова.- "Крестьянка из Хетафе", перевод Евг. Блинова.- "Девушка с кувшином", перевод Т. Щепкиной-Куперник.) Из пьес Лопе де Бега, вошедших в это последнее и лучшее издание, имеются в старых переводах: "Фуэнте Овехуна" - в переводах С. А. Юрьева ("Овечий источник"); К. Д. Бальмонта ("Овечий ключ"); А. Э Сиповича; "Звезда Севильи" - С. А. Юрьева; "Глупая для других, умная для себя" - в вольном переводе А. Бежецкого ("Пастушка-герцогиня"); "Собака на сене" - И. Пятницкого; "Изобретательная влюбленная"-М. Замахов-ской ("Хитроумная влюбленная").

Лопе де Вега, Лучший алькальд - король. Перевод И. Пятницкого. Литографированное издание И. И. Смирнова, М., 1877.

Лопе де Вега, Наказание - не мщение. Перевод С. А. Юрьева. В книге: "Испанский театр цветущего периода XVI и XVII веков", ч. 1, М, 1877.

Лопе де Вега, Великодушный генуэзец. Отрывки в переводе B. С. Узина. Напечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2.

Лопе де Вега, Крестьянин в своем углу. Отрывки в переводе А. Э. Сиповича, в "Хрестоматии по литературе XVII века" Б. И. Пуришева, изд. 1, и в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2.

Лопе де Вега, Новое руководство к сочинению комедий. Перевод О. Б. Румера. В "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2.

Гильен де Кастро, Юность Сида. Отрывок в переводе C. Н. Протасьева, в "Хрестоматии по литературе XVII века" Б. И. Пуришева.

Тирсо де Молина. Театр. Переводы В. А. Пяста и Т. Л. Щепкиной-Куперник, М.- Л., 1935. (Содержание: "Осужденный за недостаток веры", перевод В. Пяста.- "Благочестивая Марта", перевод Т. Щепкиной-Куперник".- "Севильский озорник, или Каменный гость", перевод В. Пяста.- "Дон Хиль Зеленые Штаны", перевод В. Пяста.)

Из пьес Тирсо де Молина, вошедших в это издание, "Дон Хиль Зеленые Штаны" имеется еще в переводах М. Л. Лозинского и Т. Л. Щепкиной-Куперник ("Кавалер в зеленом").

Аларкон (де) Хуан-Руис, Сомнительная правда. Перевод М. Л. Лозинского, М. Л., 1941. Напечатан также в книге: Три испанские комедии, перевод М. Лозинского, М.- Л., 1951.

Аларкон, Ткач из Сеговии. Перевод Ф. В. Кельина ("Испанский театр XVII века", II). М.- Л., 1946.

Кальдерон, Сочинения. Перевод К. Д. Бальмонта, три выпуска, М., 1900 - 1912. (Содержание: выпуск 1 - "Чистилище святого Патрика"; выпуск 2 - "Жизнь есть сон", "Поклонение кресту", "Стойкий принц"; выпуск 3 - "Врач своей чести".)

Из пьес Кальдерона, вошедших в это издание, "Жизнь есть сон" имеется еще в переводах К. Тимковского, Д. К. Петрова и В. Я. Парнаха.

Кальдерон де ла Барка Педро, Саламейский алькальд. Перевод М. М. Казмичова, М.- Л., 1939.

Кальдерон, Дама-невидимка. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник, изд. 2, М.- Л., 1940, и в серии "Испанский театр XVII века", III, М.- Л., 1946.

Кальдерон, С любовью не шутят. Перевод М. Казмичова, М.-Л., 1949.

Морето, За презрение презренье. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник ("Испанский театр XVII века", IV), М.- Л., 1946.

Морето, Живой портрет. Перевод М. Казмичова, М., 1950.

Б. Пособия

Тикнор Дж., История испанской литературы, т. 2, М., 1886.

Келли Дж., Испанская литература. Перевод С. Кулаковскогог М., 1923.

Морозов П. О., История драматической литературы и театра, т. 1,. Спб., 1903.

Петров Д. К., Очерки бытового театра Лопе де Вега, Спб., 1901.

Петров Д. К., Заметки по истории староиспанской комедии,. Спб., 1907.

Петров Д. К., Кальдерон, "Журнал Министерства народного просвещения", 1901, кн. 1.

Шепелевич Л., Драматические произведения Сервантеса, "Журнал Министерства народного просвещения", 1899, кн. 8.

Шепелевич Л., Драматическое творчество Кальдерона. В его книге "Историко-литературные этюды", серия 1, Спб., 1904.

Игнатов С. С, Испанский театр XVI - XVII столетий, М.- Л., 1939.

"Культура Испании", сборник статей, изд. Академии наук СССР, М.- Л., 1941.

Державин К. Н., Драматургия Сервантеса, "О театре", сборник статей Государственного научно-исследовательского института театра и музыки, вып. 1, Л., 1940.

Державин К. Н., Три эпизода из истории испанской драмы. Вступительная статья к сборнику "Три испанские комедии", М.- Л., 1951.

Державин К. Н., Драматургия Лопе де Вега. Вступительная статья к книге: Лопе де Вега, Избранные драматические произведения, т. 1, М., 1954.

Узин В. и ПуришевБ., Драма испанская, "Литературная энциклопедия", т. 3, 1930.

Узин В. С, Испанский театр XVII века, четыре выпуска. Предисловие и вступительные статьи ко всем четырем выпускам, М.-Л., 1946.

Узин В. С, Раздел "Театр" в статье "Испания", Большая Советская Энциклопедия, изд. 2, т. 18, 1953.

Бояджиев Г. и Переплетчикова Н. Народность театра Лопе де Вега, "Театр", 1937, № 5.

Кельин Ф. В., Тирсо де Молина и его время. Вступительная статья к книге Тирсо де Молина "Театр", М.-Л., 1953.

Schack A. F; (von), Geschichte der dramatischen Literatur und Kunst in Spanien, 3 Bande, 2-te Ausgabe, Frankfurt a/M., 1854.

Pfandl L., Geschichte der spanischen Nationalliteratur in ihrer Blutezeit, Freiburg, 1929.

Rennert H. A., The Spanish stage at the time of Lope de Vega," New York, 1909.

Rennert H. А. у Castro A., Vida de Lope de Vega, Madrid, 1910..

Pelago M., Estudios Lope de Vega, 2 vv., Madrid, 1918 - 1920.

Shevill K., The Dramatic art of Lope de Vega, Berkeley, 1918.

Schaffer A., Geschichte des spanischen nationalen Dramas, Leipzig, 1890.

Cotarelo у Mori E., Estudios sobre la historia del arte escenico in Espana, Madrid, 1896 - 1902.

Diaz de Escovar N.y Lasso de la Vega F. de P. Historia del teatro espanol, 2 vv., Barcelona, 1924.

Английский театр

А. Тексты

Гейвуд Джон, Забавная комедия о муже Джоне-Джоне, жене его Тиб и священнике сэре Джане. Перевод С. Н. Протасьева. Напечатано с сокращениями в "Хрестоматии по литературе эпохи Возрождения" Б. И. Пуришева и в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2.

Марло Кристофер, Трагическая история доктора Фауста. Перевод К. Д. Бальмонта, журн. "Жизнь", 1899, кн. 7 - 8. Отдельное издание, М., 1912. Другой перевод Д. Минаева, журн. "Дело", 1871, кн. 5.

Марло, Мальтийский жид. Перевод М. Шелгунова, Спб., 1882.

Грин Роберт, Векфильдский полевой сторож. Перевод С. Н. Протасьева. Напечатано в "Хрестоматии по литературе эпохи Возрождения" Б. И. Пуришева и "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2.

Шекспир Вильям, Собрание сочинений в серии "Библиотека великих писателей", под редакцией С. А. Венгерова, в пяти томах, Спб., 1901 - 1904.

Шекспир Вильям, Собрание сочинений в восьми томах, "Асаdemia", M., 1936 - 1949.

Вильям Шекспир в переводе Бориса Пастернака, в двух томах. Общая редакция М. М. Морозова, М., 1950. (Содержание: том 1 - "Ромео и Джульетта", "Король Генрих IV", "Гамлет"; том 2 - "Отелло", "Король Лир", "Антоний и Клеопатра".)

Джонсон Беи, Драматические произведения. Редакция И. А. Аксенова, 2 тома, 1932 - 1933.

Джонсон Бен, Эписин, или Молчаливая женщина. Перевод Я. и Р. Блох, изд. "Петрополис", П., 1921.

Джонсон Бен, Вольпоне, или Хитрый лис. Перевод П. В. Мелковой, М., 1954.

Флетчер Джон, Испанский священник. Перевод М. Л. Лозинского. М.- Л., 1938. Новое издание, М., 1954.

Флетчер Джон, Укрощение укротителя. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник. В сборнике "Елизаветинцы", М., 1938.

Бомонт Ф р. и Флетчер Д ж., Рыцарь пламенеющего пестика. Перевод А. А. Аникста и М. Д. Заблудовского. Отрывок в хрестоматиях Б. И. Пуришева (по литературе эпохи Возрождения) и С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2.

Драйден Джон, Дон Себастиан. Отрывок в переводе С. Н. Протасьева. Напечатано в "Хрестоматии по литературе XVII века" Б. И. Пуришева.

Уичерли Джон, Джентльмен учитель танцев. Перевод С. Н. Протасьева (отрывок). Напечатано в "Хрестоматии по литературе XVII века" Б. И. Пуришева.

Конгрив Вильям, Пути светской жизни. Перевод С. Н. Протасьева (отрывок). Напечатано в "Хрестоматии по литературе XVII века" Б. И. Пуришева.

Букингем Д ж., Спрат Т. и Клиффорд М-, Репетиция. Отрывок в переводе Р. Усмановой. Напечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2, 1953.

Б. Пособия

Стороженко Н. И., Предшественники Шекспира, т. I, Лили и Марло, Спб., 1872. Изд. 4, М., 1916.

Стороженко Н. И, Роберт Грин, его жизнь и произведения, М., 1878.

Стороженко Н. И, Опыты изучения Шекспира, М, 1902.

Смирнов А. А., Творчество Шекспира, Л., 1934.

Смирнов А. А., Шекспир, Ренессанс и Барокко, "Вестник Ленинградского университета", 1946, № 1.

Морозов М. М., Шекспир. Серия "Жизнь замечательных людей", M., 1947.

Морозов М. М., Комментарии к пьесам Шекспира, М.- Л., 1941.

Морозов М. М., Избранные статьи и переводы, М., 1954.

Аксенов И. А., Гамлет и другие опыты в содействие отечественной шекспирологии, М., 1930.

Берковский Н. Я., "Отелло", трагедия Шекспира, "Труды Военного института иностранных языков", вып. II, 1946.

Аникст А., "Гамлет", трагедия В. Шекспира, журн. "Литература в школе", 1954, № 2.

Шекспировский сборник Всероссийского театрального общества, М., 1947 (статьи М. Морозова, М. Загорского, В. Узина, В. Кеменова, Г. Козинцева, Г. Бояджиева и др.).

"История английской литературы", изд. Академии наук СССР, т. I, вып. 1 и 2, 1943 - 1945 (главы об английских драматургах эпохи Возрождения, о Шекспире, Бен Джонсоне и их преемниках, о драматургии периода Реставрации).

Гёте В., Собрание сочинений, юбилейное издание, т. X, М., 1937 (статьи: "Ко дню Шекспира", "Шекспир и несть ему конца").

Гейне Г., Полное собрание сочинений, т. VIII, М.- Л., 1949 (статья "Девушки и женщины Шекспира").

Роллан Р., Спутники, М-, 1938 ("Четыре очерка о Шекспире").

Гервинус Г., Шекспир. Перевод с немецкого, четыре тома, изд. 2, Спб., 1877.

Жене Р., Шекспир, его жизнь и произведения. Перевод с немецкого, М., 1877.

Кох М., Шекспир. Перевод Гуляева, М., 1888.

Дауден Э., Шекспир. Исследование его мысли и творчества. Перевод Черновой, Спб., 1880. Изд. 2, Одесса, 1898.

Тен-Бринк, Шекспир. Лекции. Перевод П. И. Вейнберга, Спб., 1898.

Брандес Г., Шекспир, его жизнь и произведения. Перезод под редакцией Н. И. Стороженко, два тома, М., 1899-1901 (то же в Собрании сочинений Г. Брандеса, изд. 2, т. 16 - 18).

Варшер С, Английский театр эпохи Шекспира, М., 1896.

Сильверсван Б., Театр и сцена эпохи Шекспира и их влияние на тогдашнюю драму, "Сборник Историко-театральной секции", изд. ТЕО Наркомпроса, т. 1, П., 1918.

Мюллер В. К., Драма и театр эпохи Шекспира, Л., 1925.

Боянус С. К., Иниго Джонс, журн. "Зеленая птичка", вып. 1, П., 1922.

Булгаков А. С, Театр и театральная общественность Лондона эпохи расцвета торгового капитализма, Л-, 1929.

Булгаков А. С, Английский театр при пуританах, "О театре", временник Отдела истории и теории театра ГИИИ, вып. I, Л., 1927.

Чебышев А. А., Очерки из истории европейской драмы. Английская комедия конца XVII и половины XVIII века, Спб., 1897.

Ward A. W., History of english dramatic literature to the death of queen Anne, 3 vv., L., 1899.

Sсhe11ing F. E., Elizabethan drama, 2 vv., Boston & N. Y., 1908. Brooke Т., The Tudor drama, Boston, 1911.

Boas F. S., Shakespeare and his predesessors, L., 1896.

Kocher P. H., Christopher Marlowe, L., 1946.

Chambers E. K-, The Elizabethan stage, 4 vv., Oxford, 1923.

Chambers E. К., Shakespeare, 2 vv., Oxford, 1930.

Granville-Barker H. & Harrison G. В., A Companion to Shakespeare studies.

Granville-Barker H., Prefaces to Shakespeare, 5 series, 1927 - 1947.

Wilson J. D., The Essential Shakespeare, L., 1932.

Bradley A. C., Shakespearean tragedy, L., 1904.

Charlton H. В., Shakespearean comedy, L., 1938.

Palmer J., Ben Jonson, L., 1934.

Adams J. Q. Shakespearean playhouses, L., 1917.

Greg W. W., Dramatic documents from the Elizabethan playhouses, 2 vv., L., 1931.

Aronstein Ph., Das englische Renaissancedrama, Leipzig, 1929.

Nicoll A., A history of Restoration drama, Cambridge, 1928.

Hotson L., The Commonwealth and Restoration stage, L., 1928.

Summers M., The Restoration theatre, L., 1934.

Французский театр

А. Тексты

Жоделль Этьен, Дидона. Отрывок в переводе С. Пинуса. Напечатано в его книге "Французские поэты", Спб., 1914. Пергпечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 1 и 2.

Гревен Жак, Казначейша. Монолог в переводе С. Пинуса. См. его книгу "Французские поэты", характеристики и переводы, Спб., 1914.

Гарнье Робер, Корнелия. Диалог Цезаря и Антония в переводе С. Пинуса. Напечатано в его книге "Французские поэты". Перепечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 1 и 2.

Аариве (де) Пьер, Духи. Отрывок в переводе Г. И. Ярхо. Напечатано в "Хрестоматии по литературе эпохи Возрождения" Б. И. Пуришева. Пергпечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2.

Табарен Жан, Второй фарс. Перевод А. Г. Мовшенсона. Напечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 1 и 2.

Сирано де Бержерак, Проученный педант. Отрывок из комедии - Перевод Г. И. Ярхо. Напечатано в хрестоматиях Б. И. Пуришева и С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2.

Скаррон Поль, Дон Яфет Армянский. Перевод отрывка М. М. Замаховской. Напечатано в первом издании "Хрестоматии по литературе XVII века" Б. И. Пуришева. Перепечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2.

Корнель Пьер, Сид. Перевод М. Л. Лозинского, М.- Л., 1938. (Старые переводы - П. А. Катенина, Е. Барышева, В. С. Лихачева.)

Корнель Пьер, Гораций. Перевод М. И. Чайковского, Спб., 1893. (Другой перевод - Л. И. Поливанова.)

Корнель Пьер, Родогюна. Перевод Е. Барышева, Спб., 1880. Расин Жан, Сочинения в двух томах, М.- Л., 1937. (Содержание: т. 1 - "Андромаха", перевод А. И. Оношкович-Яцына.- "Сутяги", перевод М. Тумповской.- "Британник", перевод А. Кочеткова.- "Баязег", перевод Л. Гсрнунга; т. 2 - "Ифигения в Авлиде", перевод М. Тумповской.- "Федра", перевод С. Шервинского.- "Эсфирь", перевод Б. Лившица.- "Аталия", перевод Е. Якобсон.)

Из пьес, вошедших в это издание, имеются еще старые переводы: "Федры" - Л. Поливанова, Л. Буланина, В. Брюсова; "Эсфири" - О. Чюминой; "Аталии" (под названием "Гофолия") - Л. Поливанова, О. Чюминой, Н. С.

Мольер, Собрание сочинений под редакцией С. А. Венгерова в серии "Библиотека великих писателей", 2 тома, Спб., 1912 - 1923. (Лучшее из русских дореволюционных изданий, приближающееся к типу академических.)

Мольер, Собрание сочинений под редакцией А. А. Смирнова и С. С. Мокульского, четыре тома, М.- Л., 1935 - 1940. (Наиболее полное из изданий Мольера, выпущенных в советское время.)

Мольер, Комедии. Переводы с французского под редакцией Н. М- Любимова, М., 1954. (Содержание: "Смехотворные жеманницы", перевод Н. Яковлевой.- "Брак поневоле", перевод Н. Любимова.- "Тартюф", перевод М- Лозинского.- "Дон Жуан", перевод А. Федорова.- "Лекарь поневоле", перевод Н. Ман.- "Скупой", перевод Н. Немчиновой.- "Господин де Пурсоньяк", перевод Н. Аверьяновой.- "Мещанин во дворянстве", перевод Н. Любимова.- "Плутни Скапена", перевод Н. Дарузес.- "Мнимый больной", перевод Т. Щепкиной-Куперник.)

Буало, Поэтическое искусство. Перевод С. С. Нестеровой, М.- Л., 1937.

Б. Пособия

Лансон Г., История французской литературы, XVII век. Перевод 3. Венгеровой, Спб.,1899. (Другое издание, М., 1896.)

Дауден Э., История французской литературы, Спб., 1902.

Левро Л., Драма и трагедия во Франции, изд. ТЕО Наркомпроса, 1919.

"История французской литературы", т. 1. С древнейших времен до революции 1789 г. Изд. Академии наук СССР, М.- Л., 1946. (Главы: "Плеяда и развитие драматургии Ренессанса" В. А. Римского-Корсакова, "Классицизм (XVII в.): введение" С. С. Мокульского, "Формирование классицизма" С. С. Мокульского, "Бытовой реализм" М. П. Алексеева, "Корнель и его школа" С. С. Мокульского, "Мольер" С. С. Мокульского, "Буало" С. С. Мокульского, "Расин" С. С. Мокульского.)

Батюшков Ф. Д., Корнелев "Сид", историко-литературный анализ пьесы, "Журнал Министерства народного просвещения", 1895, кн. 8, и отдельная брошюра, Спб., 1895.

Батюшков Ф. Д., Женские типы Расина, "Северный вестник", 1896, кн. 7 - 8, и отдельная брошюра, Спб., 1897.

Батюшков Ф. Д., О Расине, "Ежегодник императорских театров", 1899 - 1900, приложение 3.

Веселовский Ю., Корнель. В его книге "Литературные очерки", т. 2, М., 1910.

Веселовский Ю., Жчн Расич. В его книге "Литературные очерки", т. 1, М., 1900; изд. 2, М., 1910.

Веселовский Алексей, Этюды о Мольере: "Тартюф". История типа и пьесы., М., 1879.

Веселовский Алексей, Этюды о Мольере: "Мизантроп". Опыт нового анализа пьесы и обзор созданной ею школы, М., 1881.

Веселовский Алексей, Этюды и характеристики, М., 1891 (статьи: "Легенда о Дон Жуане", "Мольер", "Альцест и Чацкий").

Вейнберг П., Мольер, "Ежегодник императорских театров", 1899 - 1900, приложение 3.

Иванов И. И., Расин и его трагедии, "Артист", 1896, № 5.

Тэн И., Ж. Б. Расин. "Избранные сочинения" Расина, изд. "Русской классной библиотеки" А. Н. Чудинова, серия 2, вып. XXVI, Спб., 1903.

Франс А., Жан Расин, "Сочинения" Расина, т. 1, М.-Л., 1937.

Коклен, Мольер в роли Арнольфа, "Библиотека театра и искусства", 1913.

Долгов Н., Мольер как сценический деятель, "Библиотека театра и искусства", 1910, кн. 5 и 6.

Манциус К., Мольер. Театры, публика, актеры его времени. Перевод Ф. Каверина, М., 1922.

Фриче В. М., Мольер, М., 1913.

Мокульский С. С, Вещественное оформление спектакля во Франции накануне классицизма, "О театре", временник отдела ТЕО ГИИИ, вып. III, Л.. 1929.

Мокульский С. С, Французский классицизм, "Западный сборник", изд. Института литературы Академии наук СССР, М.- Л., 1937.

Мокульский С. С, Мольер. Проблемы творчества, Л., 1936. Мокульский С. С, Мольер, серия "Жизнь замечательных людей", М., 1936.

Мокульский С. С, Жан Расин, Л., 1940.

Бояджиев Г. Н., Жан Расин, "Театр", 1939, № 11 - 12.

Блюменфельд В., Проблема классицизма, "Литературный критик", 1938, № 9 - 10.

Роллан Р., Заметки о Люлли, "Музыканты прошлых дней", перевод Ю. Л. Римской-Корсаковой, Л., 1925, а также в Собрании сочинений Р. Роллана, т. 16, Л., 1935.

Rigal E., Le theatre francais avant la periode classique, P., 1901.

Despois E., Le theatre francais sous Louis XIV, P., 1874.

Lancaster H. C, A history of french dramatic literature in the seventeenth century, 5 vv., Baltimore - London - Paris, 1942.

Plattard J., La renaissance des lettres en France de Louis XII a Henri IV, 5-me edition, P., 1947.

Lansоn G., Esquisse dune histoire de la tragedie francaise, Paris 1927.

Guizot, Corneille et son temps, P., 1873.

Lanson G., Corneille, P., 1898.

Lyonnet H., Les "premieres" de Corneille. P., 1923.

Lyonnet H., Le Cid de Corneille, P., 1929.

Larroumet G., Racine, 6-me edition, P., 1922.

Lemaitre J., Racine, P., 1908.

True G., Jean Racine, P., 1926.

Lyonnet H., Les "premieres" de Racine, P., 1924.

Vossler K., Jean Racine, Munchen, 1926.

Schneegans H., Moliere, Berlin, 1902.

Rigal E., Moliere, 2 vv., P.. 1908.

Lafenestre G., Moliere., P., 1909.

Donnay M., Moliere, 5-me edition, P., 1911.

Wolff M., J. Moliere der Dichter und seine Werke, Munchen, 1923.

Miсhaut G., La jeunesse de Moliere, 2-me edition, P., 1923.

Michaut G., Les debuts de Moliere a Paris, P., 1923.

Michaut G., Les luttes de Moliere, P., 1925.

Michaut G., Moliere raconte par ceux qui lont vu, P., 1932.

Wechssler E., Moliere als Philosoph, 2-te Auflage, Marburg, 1925.

Gutkind C, Moliere und das komische Drama, Halle, 1928.

Heiss H., Moliere, Leipzig, 1929.

Кuсhler W., Moliere, Berlin, 1929.

Lyonnet H., Les "premieres" de Moliere, P., 1921.

Mongredien G., Les grands comediens du XVII siecle, P., 1927.

Celler L., Les decors, les costumes et la miseen-scene au XVII siecle, P., 1869.

Memoire de Mahelot, Laurent et dautres decorateurs de I'Hotel de Bourgogne et de la Comedie Francaise au XVII siecle, publie par H С Lancaster, P., 1921.

Немецкий театр

А. Тексты

Закс Ганс, Школяр в раю. Перевод Е. Г. Полонской, М.- Л.г 1930. Перепечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 1 и 2,

Закс Ганс, Корзина разносчика. Перевод Б. Л. Пастернака. Напечатано в его книге "Избранные переводы", М-, 1940. Перепечатано (с сокращениями) в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2.

Закс Ганс, Фюнзингенский конокрад и вороватые крестьяне. Перевод Б. Л. Пастернака. Напечатано в его книге "Избранные переводы". Перепечатано в "Хрестоматии по западноевропейской литературе эпохи Возрождения" Б. И. Пуришева.

Закс Ганс, Немецкая масленица. Перевод Б. Л. Пастернака. Напечатано в его книге "Избранные переводы", М-, 1940.

Закс Ганс, Эйленшпигель со слепцами. Перевод Б. Л. Пастернака. Напечатано в его книге "Избранные переводы", М., 1940.

Руоф Якоб, Новая игра о Вильгельме Телле. Отрывок из пятого действия в переводе Э. И. Глухаревой. Напечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2.

"Комедия о прекрасной королеве Эсфири и о горделивом Амане" (из репертуара "английских комедиантов" в Германии). Перевод второго действия и интермедии к нему Г. К. Соловьевой. Напечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 1 и 2.

Грифиус Анд pea с, Карденио и Целинда. Трагедия. Отрывки в переводе М. М. Замаховской. Напечатано в "Хрестоматии по западноевропейской литературе XVII века" Б. И. Пуришева, изд. 1 и 2. Перепечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2.

Грифиус Андреас, Господин Петер Сквенц. Комедия. Отрывок в переводе Б. И. Ярхо. Напечатано в "Хрестоматии по западноевропейской литературе XVII века" Б. И. Пуришева, изд. 1 и 2. Перепечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 2.

Ланг Франциск, Рассуждение о сценической игре. Перевод В. Н. Всеволодского-Гернгросса. Напечатано в его книге "История театрального образования в России", Спб., 1910, и в сборнике статей "Старинный спектакль в России", Л., 1928. Перепечатано в "Хрестоматии" С. С. Мокульского, т. 1, изд. 1 и 2.

Б. Пособия

Энгельс Ф., Крестьянская война в Германии. К. Маркси Ф. Энгельс, Соч., т. VIII.

Чернышевский Н. Г., Лессинг, его время, его жизнь и деятельность, Полное собрание сочинений, т. IV, 1948.

Резанов В. И., Экскурс в область театра иезуитов, Нежин, 1910.

Резанов В. И., Из истории русской драмы: Поэтика М. К. Сарбев-ского, Нежин, 1911. Отрывки из этой работы перепечатаны в сборнике статей "Старинный спектакль в России", Л., 1928.

Шерер В., История немецкой литературы. Перевод под редакцией А. Н. Пыпина, Спб., 1893.

Франке Кун о, История немецкой литературы. Перевод Батина, Спб., 1904.

Веселовский Алексей, Старинный театр в Европе, М., 1870.

Devrient E., Geschichte der deutschen Schauspielkunst, neu be-arbeitet von W. Stuhlfeld, В., 1929.

Hоll K., Geschichte des deutschen Lustspiels, В., 1923.

Flogel К. F., Geschichte des Grotesk-Komischen, Munchen, 1914.

Arnold R. F., Das deutsche Drama, В., 1925. о. J. 1882.

Creizenach W., Die Schauspiele der englischen Komodianten, B.

Gen ее R., Lehr - und Wanderjahre des deutschen Schauspiels, B"

Flemming W., Geschichte des Jesuitentheaters in den Landern deut-scher Zunge, В., 1923.

Flemming W., Andreas Gryphius und die Btihne, Halle, 1921.

Зарождение славянского театра на Балканах

А. Тексты

Русских переводов сербо-хорватских драм, созданных в Дубровнике, не существует.

Драматургические тексты дубровницких авторов в оригинале изданы в отдельных томах серии "Stary pisci hrvatski", каждый из которых посвящен отдельному автору. Серия эта издается Загребской академией.

Б. Пособия

Пыпин А. и Спасович В, История славянских литератур, изд. 2, т. 1, Спб., 1879.

Степович А., Очерки истории сербо-хорватской литературы, Киев, 1899.

Макушев В., Исследования об исторических памятниках и бытописателях Дубровника, Спб., 1867.

Попович П., Обзор истории сербской литературы, Спб., 1912.

Скачков М., Дубровницкая литература, "Литературная энциклопедия", т. 3, 1930.

Pavic Armin, Historija Dubrovacke drame, Zagreb, 1871.

Rzazewsky A., Zloty wiek literatury Dubrovnika, Krakov, 1885.

Lozovina Vinko, Dalmacija u hrvatskoj knjizevnosti, Zagreb, 1936.

Dayre Jean, Dubrovacke studije, Zagreb, 1938.

Machal Jan, Slovanske literatury, Dil I, Praha, 1922.

предыдущая главасодержаниеследующая глава







>


>

© ISTORIYA-TEATRA.RU, 2001-2020
При использовании материалов сайта обратная активная гиперссылка обязательна:
http://istoriya-teatra.ru/ 'Театр и его история'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь