Новости

Библиотека

Энциклопедия

Карта сайта

Ссылки

О сайте


предыдущая главасодержаниеследующая глава

«Роккасэн» («Рокк Асэнсу Гата-но Иродори»)

«Роккасэн» — наиболее крупная и выдающаяся танцевальная пьеса в жанре «хэнгэмоно»*. Она построена на шести переменах облика актера, связанных с шестью знаменитыми поэтами — Комати, Нарихира, Хэндзё, Кисэн, Ясухидэ и Куронуси. «Роккасэн» — единственная пьеса в стиле хэнгэмоно, которую играют в наши дни от начала до конца. Впервые исполнялась Накамура Утаэмоном Пятым в эдоском театре Накамурадза в марте 1831 года.

* («Хэнгэмоно» — один из видов танцевальных пьес сёсагото, в которых танцует один и тот же актер, поочередно принимая облик различных действующих лиц. — Прим, перев.)

Первая сцена посвящена посещению Комати священником высшего ранга Хондзё, одетым в костюм из красной материи. На сцене декорации дворца, вокруг которого опущен бамбуковый занавес. Появляется Комати, и Хондзё объясняется ей в любви. Диалог между Хондзё и Комати заканчивается тем, что последний с чувством сожаления возвращается домой. В настоящее время эту сцену исполняют под аккомпанемент гидаю, а во время первого представления — под аккомпанемент нагаута. Следующая сцена носит в просторечии название «Бунъя» и, подобно сцене «Кисэн», часто исполняется отдельно.

Ясухидэ выбегает из дома, шутливо засунув веер за воротник кимоно. Служанки не пускают его, расставив руки. Исполнение в аранжированном виде сямисэнной музыки синнай и хаута вносит в события хэйанского периода эмоциональную атмосферу Эдо, что придает пьесе своеобразную привлекательность временного диссонанса. Звучит музыка в стиле киёмото. Поднимается бамбуковый занавес, перед зрителями предстают музыканты и певцы нагаута, сидящие на возвышении в глубине сцены. Появляется Комати. Вначале на ней одежда аристократки периода Токугава, затем она сменяет ее на дзюни-хитоэ — одежду из двенадцати кимоно. Появляется утонченный красавец Нарихира, одетый в праздничный костюм лучника императора, как он изображен на подставке хина-дан, которую украшают различными куклами в праздник девочек. Начинается танцевальный дуэт Комати и Нарихира. Нарихира также получает от Комати отказ и с сожалением провожает взглядом через плечо ее удаляющуюся фигуру. Сцена заканчивается позой миэ, во время которой Нарихира наматывает на руку рукав кимоно с тем, чтобы ему удобней было незаметно провожать взглядом из-под руки удаляющуюся Комати.

Грустная музыка сменяется бравурной. Выходит одетый в белое платье Кисэн. На ветке вишни, которую он держит через плечо, болтается бутылочка для сакэ. Кисэн флиртует с Окадзи — девушкой из чайного домика. Между ними происходит объяснение. Затем исполняются танцы «Тёбокурэ», «Сумиёсиодори» и «Варуми» (когда мужчина передразнивает женщину). Сцена заканчивается приходом послушников, которые уводят Кисэна со сцены. Музыкальный аккомпанемент — киёмото и нагаута. Последняя сцена исполняется под громкую и эмоциональную музыку одзацума. Возвышение для музыкантов в глубине сцены раздвигается в стороны и через образовавшийся проход на специальном помосте на сцену въезжает Отомо-но Куронуси в черном кимоно и в черном головном уборе и Комати, одетая в двенадцать кимоно, перепоясанных через плечи шнурами тасуки. У нее в руках свиток со стихами. (Такой способ появления на сцене носит название «осимодоси».) Затем следует сцена, во время которой происходит спор между Комати и Отомо-но Куронуси о принадлежности стихов, заканчивающийся «сосиараи»*. Пьеса завершается старинной позой миэ, которая исполняется на высоком помосте сандан. В прошлом обычно все пять мужских ролей этой танцевальной пьесы исполнял один актер. В настоящее же время их исполняют разные актеры.

* («Сосиараи». Существует предание о том, что во время состязаний в стихосложении, происходивших в присутствии императора, Отомо-но Куронуси, движимый завистью к таланту Комати, записал исполняемые ею стихи на пустые страницы старинной книги стихов и обвинил ее в том, что она прочитала не свои, а чужие стихи, предъявив в качестве доказательства эту книгу. Тогда Комати попросила сосуд с водой и легко смыла со страниц только что вписанные Куронуси стихи. Так Комати доказала свое алиби, а Отомо-но Куронуси был посрамлен. — Прим, перев.)

предыдущая главасодержаниеследующая глава



Пользовательский поиск


© Злыгостев Алексей Сергеевич, подборка материалов, оцифровка, статьи, оформление, разработка ПО 2001-2017
При копировании материалов проекта обязательно ставить активную ссылку на страницу источник:
http://istoriya-teatra.ru/ "Istoriya-Teatra.ru: Театр и его история"