Новости    Библиотека    Энциклопедия    Карта сайта    Ссылки    О сайте   








'ВИНДЗОРСКИЕ ПРОКАЗНИЦЫ'

Расстановка ударений: 'ВИНДЗО`РСКИЕ ПРОКА`ЗНИЦЫ'

"ВИНДЗОРСКИЕ ПРОКАЗНИЦЫ" ("The merry wives of Windsor") - 1) Комедия в 5 д. В. Шекспира. Соч. 1597(?). Пост. 27 апр. 1597 на празднестве в Гринвиче (восточная часть Лондона). Во 2-й пол. 18 в. и в 19 в. ставилась во многих странах. Среди зарубежных пост. 20 в.: т-р "Одеон", Париж (1922), "Немецкий т-р", Берлин (1929), т-р "Стрэнд", Лондон (1941). Шекспировский фестиваль в Бохуме (1937). Т-р на Виноградах, Прага (1950); Мемориальный т-р, Стратфорд-он-Эйвон (1956), т-р "Олд Вик", Лондон (1959); Новый т-р, Милан (труппа Дж. Черви) (1958) и др.

"Виндзорские проказницы" - одно из наиболее распространённых в рус. переводе названий пьесы Шекспира; др. названия: "Виндзорские кумушки", "Весёлые виндзорские барыньки", "Весёлые виндзорские кумушки", "Виндзорские насмешницы". В России "В. п." впервые пост, в конце 30-х гг. 19 в. в Москве (Фальстаф - Щепкин). В 1866 "В. п." пост. Малый т-р (в бенефис суфлёров Ермолова и Витнебена, перев. Кетчера; Фальстаф - Самарин, мистер Форд - Шумский, мистер Пейдж - П. Садовский, миссис Форд - Колосова, миссис Пейдж - Васильева, Куиклн - Шуберт, Каюс - Петров и Федоров, Эванс - Дмитревский, хозяин гостиницы "Подвязка" - Никифоров, Шел-лоу - Степанов, Слендер - Рябов). Возобновлена там же в 1890 (в бенефис Н. Музиля, перев. Соколовского; Фальстаф - А. Ленский, мистер Форд - Музиль, мистер Пейдж - К. Рыбаков, миссис Форд - Ермолова, миссис Пейдж - Федотова, Куикли - Никулина, Фэнтон - Южин, хозяин гостиницы - Правдин, Эванс - Максимов). В 1887 "В. п." пост. в Александрийском т-ре (Фальстаф - Варламов). Там же, в 1904 (Фальстаф - Давыдов). В 1902 "В. п." пост. Новый т-р (Москва) в 1916, Моск. Камерный т-р (режиссёр Зонов, худ. Лентулов).

На советской сцене "В. п." ставили т-р Народной комедии, Петроград (1920, реж. Радлов), Т-р им. Сундукяна, Ереван (1939, перев. Ахумяна, реж. Габриэлян, худ. С. Арутчян-Фальстаф - Г. Нерсесян и Хачанян, миссис Форд - Восканян, миссис Пейдж - Вартанян); Т-р драмы Латв. ССР, Рига (1947, реж. Фельдман, худ. Грасман, Фальстаф - Осис, Эванс - Бар, Слендер - Себрис, миссис Форд - Леяскалн, миссис Пейдж - Клинт, Куикли - Шмитхен); Горьковский т-р (1948, реж. Марголин, худ. Герасименко, муз. Раухвергера; Фальстаф - Буйный, мистер Форд - Левкоев, Каюс - Соколовский, миссис Форд - Горянская, миссис Пейдж - Самарина, Куикли - Рождественская); Т-р им. Руставели, Тбилиси (1924, перев. Орбелиани, режиссёры Марджанишвили и Ахметели, худ. Домрачев); Сибирский гос. т-р, Новосибирск (1932, под назв. "Виндзорские граждане", реж. В. Фёдоров); Харьковский т-р Революции (1933, реж. Грипич, худ. Меллер); Польский т-р, Киев (1935, реж. В. Васильев, худ. Звоницкий); Сталинградский т-р (1939, реж. Фатин, худ. Новиков); Одесский т-р Революции (1941, реж. Василько, худ. Эрдман); Марийский драм. т-р, Йошкар-Ола (1941); Сталинабадский рус. т-р (1941); Костромской т-р им. Островского (1946). Под назв. "Проказы Виндзора" пост. в Ленинград, т-ре кукол под рук. Деммени (1947); Т-р Ванемуйна, Тарту (1948); Краснодарский колхозно-совхозный т-р (1939); Владивостокский т-р (1940); Кемеровский т-р (1946) и др. В 1957 "В. п." пост. т-р им. Моссовета (под названием "Весёлые насмешницы", перевод Маршака и Морозова, реж.-постановщик Завадский, реж. Зубов, худ. Шифрин, эскизы костюмов-Закаржевская, муз. К. Хачатуряна; миссис Пейдж - Ткачева, Фальстаф - Алексеев и Слабиняк, миссис Форд - Холина, Робин - Чернова, миссис Куикли - Оганезова, судья Шеллоу - Калинцев, Слендер - Адоскин, пастор Эванс- Бродский, мистер Пейдж - Щелоков, доктор Каюс - Цеиц, Анна Пейдж - Соколова, Пистоль - Сидорчук, от театра - Консовский).

Издания. - Первое изд. "В. п." (с искажённым текстом)-1602 под заголовком: "Чрезвычайно занятная и весьма остроумная комедия о сэре Джоне Фальстафе и виндзорских насмешницах. Содержащая разные забавные выходки уэльского рыцаря сэра Хью, судьи Шеллоу и его премудрого племянника мистера Слендера. С пустым хвастовством прапорщика Пистоля и капрала Нима. Сочинение Уильяма Шекспира. Как она не раз исполнялась слугами достопочтенного лорда-камергера и в присутствии её величества, и в других местах" (по послесловию А. Смирнова к комедии Шекспира, в кн.: Уильям Шекспир, Полное собр. соч. в 8 тт., т. 4, М., 1959). Первое изд. с точным текстом - 1623. В России 1-е изд.- переложение "В. п." на русские нравы - Екатерины II (1786) под названием "Вот каково иметь корзину и белье". Первый рус. пер. [с нем.], 1838. Из позднейших дор1вэлюц. переводов: Н. X. Кетчера - 1866, П. И. Вейнберга - 1880, А. Л. Соколовского - 1897. Из советских переводов: Т. Л. Щепкиной-Куперник, М. А. Кузмина, С. Я. Маршака и М. М. Морозова.

Лит.: Баженов А. П., Сочинения и переводы, т. 1, М., 1869, с. 607 - 617; Моск. драм. театр им. Моссовета. Вильям Шекспир. Виндзорские насмешницы, М., 1957; В творческом соревновании. Театральный фестиваль к 40-летию Октября, М., 1958; Beechner Hogan Ch., Shakespeare in the theatre, L., 1952, c. 309 - 319; Stroedel W., Shakespeare auf der deutschen Bühne, Weimar, 1938.

A. Шн.

2) ("Die lustigen Weiber von Windsor"), комическая опера О. Николаи, либр. С. Мозенталя по комедии В. Шекспира. Пост. 9 марта 1849, Берлин. В России впервые пост. 22 сент. 1859 на сцене Александрийского т-ра (Фальстаф - Петров, Форд - Артемовский, г-жа Форд - Латышева, Педж - Васильев 1-й, г-жа Педж - Леонова, Анна - Булахова, Фентон - Сетов, Слендер - Булахов, Каюс - Гумбин). В последующих пост. (1875, 1877, 1885, 1890, 1897) партии исполняли: Палечек, Стравинский (Фальстаф), Мельников, Яковлев (Форд), Рааб, Павловская, Мравина (г-жа Форд), Абаринова, Бичурина, Фриде (г-жа Педж), Барцал, Фигнер, Чупрынников (Фентон).

На сов. сцене пост. в 1941 Оперной студией им. Станиславского, Москва (Фальстаф - Андриевский, Форд - вичков, Фентон - Сабадашев, Каюс - Жернов, г-жа Форд - Яцына, г-жа Педж - Касюлайтис, Анна - Коляденко; дирижёр Ковалёв); в др. городах СССР: Харьковский т-р оперы и балета (1956), Фальстаф - Червонюк, Форд - Козинец, г-жа Форд - Мостовая, г-жа Педж - Суховольская, Слендер - Хворост, Каюс - Белобров, Анна - Скляр, Фентон - Боровой; дирижёр Штейман, реж. Ю. Иванов, худ Овчаренко, хормейстеры Коноплёва, Жарикова); Т-р оперы и балета им. Абая (1956, Алма-Ата).

Издания. - Партитура, Lpz., C. F. Peters, [s. d.]; клавир, рус. пер. П. Кирса, М., П. Юргенсон, [1892].

Н. Гр.


Источники:

  1. Театральная энциклопедия. Том 1/Глав. ред. С. С. Мокульский - М.: Советская энциклопедия, 1961.- 1214 стб. с илл., 12 л. илл.







>


>

© ISTORIYA-TEATRA.RU, 2001-2020
При использовании материалов сайта обратная активная гиперссылка обязательна:
http://istoriya-teatra.ru/ 'Театр и его история'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь