Новости    Библиотека    Энциклопедия    Карта сайта    Ссылки    О сайте   








предыдущая главасодержаниеследующая глава

1. Якуся и Хайю

Иероглифы «хайю» встречаются уже в «Нихонсёки». Отсюда можно сделать вывод об их древности. Они украшали первую страницу истории японского театра. Но было бы несколько опрометчивым отождествлять их с тем словом «хайю», которое мы употребляем в настоящее время. Ибо тогда, при составлении первой в Японии истории, какой являются хроники «Нихонсёки», эти иностранные иероглифы были лишь использованы для обозначения древних японских слов «вадзаоги» и «вадзаогибито».

Эти слова означали умение призвать бога спуститься на землю, а также людей, которые совершали подобное заклинание. А поскольку этим занимались служительницы храмов мико и священники, то они одновременно являлись и хайю. Слово «вадзаоги» в данном случае раскрывает перед нами и истоки возникновения актерской специальности. Но чтение иероглифов «хайю» через вадзаоги не закрепилось потому, что характер игры актеров (хайю) изменился благодаря появлению в Японии иностранных жанров театрального искусства. Дело в том, что исполнителями вошедших в моду примерно с VI века заморских гигаку и бугаку стали придворные слуги, обладавшие вокальным и хореографическим талантом, а не служители храмов — вадзаогибито. И поэтому их не называли ни хайю, ни вадзаогибито.

В средние века традиции вадзаоги были восприняты якуся. Вначале словом «якуся» обозначали лиц, которые принимали участие в религиозных празднествах и церемониях. Впоследствии же якуся стали называться лишь те люди, которые участвовали в представлениях, проводившихся во время этих празднеств. Так, например, «ноо якуся» называли тех, кто участвовал в религиозных празднествах и церемониях, исполняя саруга-куно. Когда же ногаку стали официальным жанром театрального искусства, при дворе сёгунов словом «якуся» стали называть тех, кто играл ногаку.

И наконец, слово «якуся», можно сказать, стало использоваться для обозначения современных актеров тогда, когда возник театр кабуки. А слово «хайю» не стало общепринятым термином для обозначения актеров. Оно применялось лишь в текстах, написанных в напыщенном стиле. Следует признать, что слово «хайю», которое мы употребляем в настоящее время, является, скорее, переводом иностранного слова «actor», появившегося после революции Мэйдзи.

Но даже если мы будем утверждать, что слова «якуся» и «хайю» обозначают одно и то же понятие — «актер», каждое из этих слов имеет свою историю и свои особенности. Так, например, актеры кабуки (якуся) имеют за своими плечами историю жизни, сравнимую лишь с жизнью каваракодзики (нищие из театральных районов), и, уж конечно, они не ощущали того уважения и почитания в обществе, которыми пользуются современные актеры, как деятели искусства. Заглянем же хоть одним глазком в ту жизнь, которую вели якуся.

предыдущая главасодержаниеследующая глава







>


>

© ISTORIYA-TEATRA.RU, 2001-2020
При использовании материалов сайта обратная активная гиперссылка обязательна:
http://istoriya-teatra.ru/ 'Театр и его история'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь