Продолжателем дела Нальешковича был Марин Држич (1508 - 1567) - крупнейший дубровницкий драматург. Родом из обедневшей купеческой семьи, сын видного поэта, он не только занимался литературой. Жизнь заставила его испробовать профессии священника, органиста, лакея, торговать солью, заниматься политикой и участвовать в ряде авантюр.
Држич родился, вырос и получил образование в Дубровнике. Самый младший из шести братьев, он рано, не имея к тому никакой склонности, принял духовное звание, чтобы вступить во владение двумя наследственными в их семье приходами. Одновременно он занимался поэзией и музыкой. В 1538 году Сенат избрал его на должность органиста кафедрального собора. Но Држич не удовольствовался этим. Не имея собственных средств, он добился от правительства стипендии для завершения образования в Италии, где и пробыл до 1544 года, изучая каноническое право, богословие и философию, а больше всего увлекаясь искусством, и в особенности театром.
На родину Држич возвратился, не закончив университетского образования. Он стал священником, но основное внимание уделил организации в родном городе театральных представлений. За короткое время ему удалось создать несколько любительских содружеств, которые ставили, повидимому, почти исключительно его пьесы. Скоро Држич становится самым популярным человеком в городе, без которого не обходится ни одно общественное или семейное празднество. Он пользуется славой профессионального развлекателя. Распространению такой славы способствовал один характерный эпизод из жизни Држича. В 1545 году в Дубровник прибыл направлявшийся в Константинополь австрийский граф Рогендорф. Прикомандированные к нему правительством республики в качестве почетной свиты властели пригласили Држича забавлять гостя. Држич имел успех, и граф взял его к себе на службу в качестве лакея с платой по два дуката в месяц, на что Држич согласился "из желания повидать свет".
В 1566 году Држич с несколькими друзьями организовал заговор против дворянского правительства Дубровницкой республики. В архивах Флоренции сохранилось четыре письма Држича, в которых он, находясь во Флоренции, добивался аудиенции у Козимо Медичи, чтобы склонить его к оказанию помощи вооруженной силой горожанам Дубровника, недовольным деспотизмом властелей. Письма Држича остались без ответа, но самый этот факт рисует нам Држича не только как веселого собутыльника, всегда готового к шутке и острому словцу, но и как представителя поднимающейся буржуазии, вступающей в борьбу за свои политические права.
Справедливо опасаясь, что его заговорщицкая деятельность станет известна дубровницким властям, Држич не решился вернуться на родину. Некоторое время он скитался по городам Италии и умер в Венеции в 1567 году.
Драматургическая деятельность Држича началась с работы по приспособлению для сцены пьесы Ветранича "Жертва Авраамова". Затем последовали собственные произведения Држича, которые можно разделить на две основные группы: первую составляют пасторальные драмы в стихах ("Тирена", "Венера и Адонис") и в прозе ("Плакир"); вторую - прозаические комедии "Дядя Маройе", "Комедия о Помете", "Скупой", "Аркулин", "Манде". Особняком стоит карнавальная игра "Шутка над Станацем". Основным содержанием первой группы Пьес Држича является прославление любви, а главными ге-роями - пастухи и вилы. Все эти произведения были написаны для исполнения на масленице или для свадебных торжеств. Ему принадлежит также перевод "Гекубы" Эврипида; это была первая античная трагедия, поставленная на сербском языке в 1559 году.
В комедиях и пасторалях Држича ярко отражалась дубровницкая действительность, критически воспринимаемая драматургом.
В пьесах Држича имеются черты, сближающие их с итальянской драматургией. Сиена во время пребывания там Држича была одним из важных центров развития так называемой сельской драмы - сатирических фарсов, в которых крестьяне изображались в комическом виде. В Сиене организовалась и одна из ранних полупрофессиональных трупп под названием "Конгрега Грубых", состоявшая из ремесленников. Представления Грубых, их репертуар сказались на творчестве Држича, особенно на его пасторальных драмах. Но было бы неправильно считать дубровницкого драматурга подражателем. Прежде всего Држич снимает антикрестьянскую тенденцию, характерную для сиенской драматургии. Носителями комического элемента у него остаются крестьяне, но они не высмеиваются, как было в Сиене.
Наиболее совершенным из драматических произведений Држича является его пастушеская игра в пяти актах "Тирена", поставленная на сцене в 1548 году и напечатанная в 1551 году. По сравнению с пасторалями Нальешковича пьеса Држича представляет большой шаг вперед; в ней значительно сложнее сюжет, хорошо развито действие. Любовь вилы Тирены и пастуха Любмира составляет основное содержание, осложненное рядом эпизодов, среди которых есть и драматические.
Действие развертывается на фоне дубровницкого пейзажа, что придает пасторали местный колорит.
"Тирена" пользовалась большим успехом в Дубровнике - до 1632 года она была издана четыре раза. Как и в других дубровницких пасторалях, здесь в пасторальную схему настойчиво врываются правдивые, взятые из жизни моменты. Ряд эпизодов пародирует условность пасторального жанра. Пасторали Држича свидетельствуют о том, что в центре внимания дубровницких драматургов XVI века оказывалась реалистическая, бытовая картина, вставленная в рамку пасторали. Благодаря перенесению акцента на реалистические эпизоды дубровницкие пасторали прославляют не идеализированную и стилизованную любовь условных пастухов и пастушек, а живое человеческое чувство. Именно в этом заключается своеобразие и прогрессивная направленность творчества дубровницких драматургов.
В представленной в 1548 году на свадебном празднестве одноактной пасторали Држича "Венера и Адонис" прихотливо перемешаны реальные персонажи с мифологическими: В ней нет сюжетного единства - это ряд отдельных сцен, не связанных между собой. Држич удачно делит сцену на две части. На одной - действуют реальные дубровничане, перед которыми время от времени раздвигается занавес второй части сцены, и они видят изображение - как правило, пантомимическое - мифа о Венере и Адонисе.
Способность Држича оживлять условные схематические образы пасторалей и превосходное знание сцены проявились также в прихотливом сочетании реального и фантастического элементов в пасторальной драме "Плакир", разыгранной на одной из дворянских свадеб.
Персонажем, вокруг которого развертывается сюжет пьесы, является сын Купидона - Плакир, олицетворяющий наслаждение. Однако он занимает в драме очень небольшое место, а центральными оказываются вполне реальные персонажи, на которых и сосредоточено все внимание.
В горы за молодым пастухом приходит его невеста, чтобы вернуть его домой. Сюда попадает и служанка, убежавшая из Дубровника от злой хозяйки, и отшельник. Пастух и его невеста возвращаются домой, а служанка уходит с отшельником, согласившись быть у него "хозяйкой". Одновременно идет развитие и фантастического сюжета. Вила попадает в расставленную ей Плакиром западню, но по приказанию Дианы другие вилы освобождают свою подругу, а Плакира судят Диана, Истина и Мудрость. Они делают черчым его лицо, чтобы внешность соответствовала его нраву.
По стройности композиции, по яркости, пестроте и контрастности проходящих перед нами картин, по своему глубокому жизнеутверждающему оптимизму эта пьеса, в которой гармонично переплетаются стихи и проза, - одно из лучших произведений Држича и всего дубровницкого Ренессанса. В ней с наибольшей полнотой раскрывается сила и самобытность творчества Држича.
Одноактная "Шутка над Станацем", представленная в 1551 году на свадебных торжествах, по своему содержанию приближается к фарсу, в котором сочный реализм сплетается с элементами народной фантастики. Крестьянин из Герцеговины, старик Станац, имеющий молодую жену, становится жертвой своей наивной веры в способность вилы превратить старика в двадцатилетнего юношу. В образах вил выступают веселящиеся в карнавальную ночь ряженые - молодые властели Дубровника. "Шутка над Станацем" занимает переходное положение от пасторали к комедии. Написанная живым народным языком, она полна бытовых деталей, указывающих на хорошее знание автором местной жизни. Особенно интересна первая сцена, в которой трое юношей бродят в ночь карнавала по улицам Дубровника в поисках развлечений. Эта сцена является великолепной зарисовкой дубровницкого быта; в ней действуют живые люди, полные радости, веселья, молодости.
В "Шутке над Станацем" Држича усматривали стремление автора противопоставить жителей города и деревни, подчеркнуть их рознь. Однако следует признать, что у Држича это противопоставление носит своеобразный, характерный для него оттенок. Старик Станац показан наивным, легковерным крестьянином, но Држич не делает его отрицательным героем, призванным потешать городского зрителя. Отношение автора к Станацу можно назвать скорее сочувственным, особенно в сцене, когда Станац говорит о своей молодой жене. В то же время молодые властели-дубровничане показаны по-иному. Своеволие и безнаказанность властельства в то время достигли такого развития, что вызывали все более резкое недовольство и протесты горожан. Может быть, даже помимо воли автора изображенные им юноши оказались типичными представителями господствующего класса. Их шутка над старым крестьянином груба, она не может вызвать сочувствия, и потому характеристика молодых властелей становится отрицательной.
Држич был представителем прогрессивной части дубровниц-кой буржуазии, оценивавшим современную действительность с позиций своего класса. "Шутка над Станацем" показывает симпатии Држича и дает почувствовать его отрицательное отношение к дубровницкой аристократии, которое позже привело его к заговору против властелей.
Столь же крупным и самостоятельным мастером показывает себя Држич и в комедиях, напоминающих по своему построению итальянскую "ученую комедию", но вполне оригинальных по содержанию, рисующих быт и нравы Дубровника.
Основным произведением этого жанра является пятиактная комедия "Дядя Маройе", впервые сыгранная в 1550 году (она исполнялась в Загребе и Белграде и в XX веке). Эта комедия выделяется стройностью композиции, яркой обрисовкой характеров, живым разговорным языком и нравоучительной тенденцией, отражающей взгляды прогрессивной дубровницкой буржуазии. В комедии показаны распущенность и мотовство богатой купеческой дубровницкой молодежи, старающейся во всем подражать молодым властелям.
Драматический конфликт построен на противопоставлении богатого дубровницкого купца - дяди Маройе и его бездельника сына. Дядя Маройе отправил своего сына Маро в Италию, вручив ему пять тысяч дукатов, чтобы он научился торговать и вернулся домой с барышом. Однако Маро вместо торговых центров оказывается в Риме и там проматывает деньги с куртизанкой Лаурой. На поиски Маро отправляются его отец и невеста Пера, переодетая в мужской костюм. Конец комедии не сохранился, поэтому ее развязку можно лишь предполагать из намека в прологе: Маро мирится с отцом, покидает Лауру, и все завершается его женитьбой на Пере и возвращением на родину.
Действие комедии развивается в Риме, но почти все действую-щие лица - дубровничане или далматинцы. Држич выводит персонажей различных социальных положений, наделяя речь каждого из них определенным диалектом, характерным для той области Далмации, откуда герой родом. Цель Држича - не только показать поведение молодого бездельника, но и подвести к определенной морали, которая звучит в прологе: "Ни сыну, ни кому другому не давайте в руки денег, пока молодежь не будет испытана во многих других делах, потому что юность по своей природе неразумна и ветрена". Драматург, много путешествовавший, имел возможность наблюдать поведение своих земляков за пределами родины. Перенося действие в Рим, он хотел предостеречь дубровничан от чрезмерной тяги к поездкам за границу, и прежде всего в Италию. Поэтому в прологе говорится: "Комедия будет в Риме, а вы будете смотреть из Дубровника. Женщины, по душе ли вам это чудо - Рим из Дубровника видеть?" В этом обращении именно к женщинам можно видеть наивное, обнаруживающее некоторую ограниченность самого Држича, предостережение дубровничанкам, чьи мужья, женихи, сыновья так стремились побывать в Италии.
Свободным прозаическим переложением комедии Плавта "Горшок" является "Скупой" Држича, действие которого развертывается в Дубровнике. Подобно Мольеру, Држич разрабатывает плавтовский сюжет на местном материале.
В комедии "Манде" Држич обработал сюжет новеллы Боккаччо. Эта комедия о неверной жене по своей композиционной схеме сходна с комедией Мольера "Жорж Данден", но значительно уступает ей по своему социальному звучанию.
Все произведения Држича написаны для сцены. Его пасторали и комедии составляли основной репертуар любительских содружеств "Гарцария", "Нярнаси" и "Помет". С последним коллективом был непосредственно связан сам драматург, писавший всегда с учетом дарования исполнителей своих пьес.
О характере постановок пьес Држича сведений до нас не дошло. Известно только, что женские роли исполняли в них мужчины. Сцена и ее оформление были, повидимому, примитивными. Анализ пьес указывает на соблюдение единства места, что объясняется не столько тем, что Држич следовал правилам Аристотеля, сколько примитивным устройством самой сцены, не допускавшей перемен. Ни в одной пьесе, за исключением тех, которые разыгрывались только в частных домах, мы не находим действия, происходящего внутри здания, - оно всегда развертывается на улице, в роще, в горах и т. п. Персонажи выступали в обычных костюмах того времени, а сведений о костюмах вил и аллегорических персонажей не сохранилось.
Значение творчества Држича далеко выходит за пределы его маленькой республики. Марин Држич был одним из выдающихся европейских драматургов XVI века и вместе с тем типичным представителем эпохи Ренессанса в ее славянском преломлении, представителем поднимающейся дубровницкой буржуазии, выразителем ее идеологии.
С конца XVI века усиливается переводческая деятельность дубровницких поэтов.
С переводами произведений Софокла и Тассо связана деятельность дубровничанина Доминко Златарича (1558 - 1609), вышедшего из богатой купеческой семьи, получившего философское и юридическое образование в падуанском университете.
Еще живя в Падуе, Златарич сделал свободный перевод пасторали Тассо "Аминта" под названием "Любмир". Перевод был сделан в 1580 году и тогда же, повидимому, и напечатан, но До нас он дошел только в рукописи. Вторично Златарич сделал перевод уже по печатному изданию пасторали в 1597 году. Оба перевода сделаны белым стихом.
Вместе с "Любмиром" был напечатан в 1597 году и перевод "Электры" Софокла, сделанный с греческого оригинала.
Перевод "Аминты" Златаричем показателен во многих отношениях. Дубровницкие драматурги, перенимая новые формы, всегда стремятся сделать их своими, народными. Перевод Златарича сразу переносит нас в Дубровник. Златарич стремится использовать в нем приемы народного творчества, ввести в итальянскую пьесу образы местного фольклора.
Следует, однако, указать, что итальянское влияние в дубровницкой литературе проявлялось весьма заметно в многочисленных переводах, переделках, в заимствовании сюжетов, в использовании распространенных в Италии литературных жанров. Это объясняется тем, что многие писатели получали образование в итальянских университетах и были хорошо знакомы с итальянской гуманистической культурой.